首頁 > 翻譯資訊 > 發布時間:2024-08-27 11:54:20 瀏覽次數:1527
一般情況下,駕照(zhao)(zhao)翻(fan)(fan)譯(yi)是大(da)家回(hui)國(guo)后需要在國(guo)內駕車時都需要的(de)(de),也(ye)就是駕駛證翻(fan)(fan)譯(yi)。今天蘇州博程翻(fan)(fan)譯(yi)公司主要為(wei)大(da)家分(fen)享(xiang)其中最(zui)重要的(de)(de)駕照(zhao)(zhao)翻(fan)(fan)譯(yi)怎樣才能得(de)到車管(guan)所(suo)的(de)(de)認可(ke),也(ye)就是說如(ru)果您所(suo)準備的(de)(de)駕照(zhao)(zhao)翻(fan)(fan)譯(yi)件無法得(de)到車管(guan)所(suo)認可(ke),那駕照(zhao)(zhao)換取工作是無法順(shun)利進行的(de)(de)。
一、首先國外駕照翻譯要認準翻譯資質
什(shen)么(me)是翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)資質,其實就(jiu)是經(jing)國家工商局注冊的(de)(de)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)公(gong)司,因為車管所只認可正規(gui)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)公(gong)司的(de)(de)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)件,自己翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)的(de)(de)駕駛(shi)證是無效(xiao)的(de)(de),這點是大家需要(yao)注意(yi)的(de)(de)。
我們怎(zen)么樣(yang)選擇正規的翻譯公(gong)司呢?總結下(xia)來駕照翻譯的資質要求就是(shi)幾點:
1、擁有中英文翻譯專用章及(ji)中英文公司名稱對(dui)照(zhao)。
2、中(zhong)文(wen)(wen)公司全稱須有“翻譯(yi)”字樣,不能以“咨詢(xun)服務、文(wen)(wen)化傳(chuan)播、科技(ji)發展(zhan)、信息(xi)技(ji)術公司”等名(ming)稱進行翻譯(yi)蓋章。
3、英文(wen)公司全稱(cheng)須有“Translation”字(zi)樣。
二、其次(ci)國外(wai)駕照翻譯件是需要加蓋(gai)翻譯專章
往往有些國外回來的朋友會認為自己的語言功底可以完成此類翻譯所以會自行翻譯,但到了車管所才發現沒法通過認可,其實最重要的原因是自己翻譯的沒有權威性,這個權威主要表現在“翻譯專章”上,駕照翻譯完成后需要加蓋翻譯專用章,這樣才能進一步得到車管所的認可,蘇州博程翻譯有限公司的中英文翻譯專用章,可提供權威的駕照翻譯涉外服務。
三、最(zui)后駕照翻譯要有正確的格(ge)式(shi)和(he)內容才能得到車管所認可
大家都知道一般證件翻譯對我們而言都是很重要的,畢竟要應用于我們的生活中,駕照更是我們必不可少的,所以當換取國內駕照時最需要注意的就是要保證駕照翻譯件上信息以及格式的準確,駕照翻譯格式有著嚴格的要求,而駕照翻譯信息的準確性則是最基本的,所以要想得到車管所認可就需要注意這些細節和最基礎問題。
以上就(jiu)是蘇州博程(cheng)翻(fan)譯有限公司為您提供(gong)的合格的駕照翻(fan)譯的標準,希望可以對您有所幫助。
上一篇:財務報表審計報告翻譯公司
下一篇:公司品牌名稱翻譯