客戶提出自己對翻譯人員具(ju)體需求,涉及內容包括(kuo):翻譯語種、資料類(lei)型、工作(zuo)量、完稿(gao)時間(jian)等(deng)。
博程翻譯(yi)客(ke)戶專員會回(hui)答客(ke)戶咨(zi)詢(xun),對客(ke)戶需求予以回(hui)復,提供翻譯(yi)方案(an)和報價供客(ke)戶參考選擇
雙方針對項目把內(nei)容和(he)具體需求進行協商(shang),簽(qian)署“翻譯合(he)同(tong)”
客戶付(fu)所(suo)需翻(fan)譯(yi)(yi)資料。公(gong)司根據項目(mu)(mu)類型,成立(li)項目(mu)(mu)小組,開始項目(mu)(mu)操作。項目(mu)(mu)稿(gao)子經專(zhuan)業(ye)翻(fan)譯(yi)(yi)人員翻(fan)譯(yi)(yi)后,由對(dui)應的專(zhuan)業(ye)審校人員進行審核(he)校對(dui),最后進行檢查(cha)和交付(fu)
稿子(zi)交付后,客戶(hu)按(an)照合同規定(ding)支(zhi)付,筆譯(yi)過程結(jie)束。后期1個月免費修(xiu)改