首頁 > 翻譯資訊 > 發布時間:2021-11-16 04:39:36 瀏覽次數:2016
蘇州博程(cheng)翻(fan)譯(yi)(yi)有限公(gong)司具有翻(fan)譯(yi)(yi)相(xiang)關(guan)資(zi)質證書。翻(fan)譯(yi)(yi)完成后會(hui)加蓋翻(fan)譯(yi)(yi)專用章(zhang)并提供資(zi)質證明文件。我們承諾(nuo):譯(yi)(yi)文無效(xiao),全額退庫。
友情提醒:
個人對護照進行翻譯是不認可的,需要有翻譯資質的公司進行翻譯、排版、蓋章。
1、擁有相關部分特批:中英文翻譯專用章及中英文公司名稱對照。
2、正規涉外翻譯機構全部章帶有“翻譯”字樣,以“咨詢服務、文化傳播、信息技術公司”等名稱進行翻譯蓋章,相關部分是不認可的。
3、正規翻譯公司名稱(cheng)帶(dai)有“Translation"字樣。
談到護照具體的翻(fan)譯時(shi),又應(ying)該注意哪些事(shi)項呢(ni)?
首先是布局(ju),也就(jiu)是結(jie)構。要盡量與(yu)(yu)護(hu)照(zhao)原(yuan)來的(de)(de)樣(yang)子長(chang)得(de)像,護(hu)照(zhao)原(yuan)件上照(zhao)片是在(zai)左邊的(de)(de),譯(yi)文中的(de)(de)照(zhao)片不要放在(zai)右邊。護(hu)照(zhao)原(yuan)件的(de)(de)布局(ju)應該是經無(wu)數(shu)人認(ren)證(zheng)為(wei)合理的(de)(de),翻譯(yi)時做到(dao)布局(ju)盡量與(yu)(yu)原(yuan)件保(bao)持一致,既可以(yi)體現(xian)翻譯(yi)中“信”的(de)(de)原(yuan)則(ze),又可以(yi)增加譯(yi)文的(de)(de)美感。
其次是內(nei)容(rong)的(de)準確度。翻譯(yi)(yi)過程中的(de)重要信息一定(ding)不能遺漏。這些重要信息不僅包括(kuo)國(guo)家、護照編號(hao)、姓名、出生年月、簽發(fa)時間及簽發(fa)機(ji)構等(deng)大家一下子(zi)就(jiu)能注意到(dao)的(de)內(nei)容(rong),還(huan)包括(kuo)一樣(yang)容(rong)易忽略的(de)地方,比如,注意事(shi)項、國(guo)家標(biao)識、持有人簽名、條(tiao)形碼、針打編號(hao)等(deng)等(deng)。所以(yi),不論是自己(ji)翻譯(yi)(yi),還(huan)是請譯(yi)(yi)員翻譯(yi)(yi),一定(ding)要慎(shen)之又慎(shen),不能因為一個小(xiao)的(de)細節讓簽證官或別的(de)什么人將你拒(ju)之門外,要記住(zhu):“細節決定(ding)成敗!”
信心。護(hu)照屬(shu)于典(dian)型的證件,相對而言是(shi)比較(jiao)簡(jian)單的,不論(lun)是(shi)你(ni)自己(ji)翻(fan)譯,還(huan)是(shi)請(qing)翻(fan)譯公(gong)(gong)司(si)翻(fan)譯,都要相信自己(ji)或翻(fan)譯公(gong)(gong)司(si)能把它(ta)翻(fan)譯好。當然,如果你(ni)個人(ren)實在拿不準,找個有(you)經驗的翻(fan)譯公(gong)(gong)司(si)代勞一下也(ye)無(wu)可厚非,畢竟成功地拿到通行證才是(shi)重要的。
有些機構對于個人翻(fan)譯(yi)(yi)是不承(cheng)認有效性(xing)的(de)。需要由資(zi)質的(de)翻(fan)譯(yi)(yi)公司來負責完成。