区二区三区国产精华液区别大吗_久久久亚洲AV波多野结衣_欧美又大又黄又粗又长A片_国产亚洲精品第一综合另类灬

公司宣傳冊翻譯服務_英語翻譯_蘇州專業翻譯公司

首頁 > 翻譯資訊 >     發布時間:2021-11-07 12:03:31 瀏覽次數:4388

公司宣傳(chuan)冊翻(fan)譯(yi)對(dui)于眾多跨國(guo)企業來(lai)講已(yi)是大勢所趨。為(wei)什么要(yao)對(dui)公司宣傳(chuan)冊進行翻(fan)譯(yi)呢?由于地(di)區之前語(yu)言文字(zi)的(de)差異,我們需(xu)要(yao)把自己(ji)的(de)產品銷往國(guo)外,怎么樣才(cai)能順利打開國(guo)外市(shi)場呢?首先(xian),我們要(yao)突破語(yu)言的(de)障(zhang)礙(ai),把公司宣傳(chuan)出去。那么,接下來(lai),公司宣傳(chuan)冊翻(fan)譯(yi)就應運而生了。
 
針(zhen)對企(qi)業(ye)宣傳冊翻譯都有哪(na)些(xie)原(yuan)則(ze)要遵(zun)守(shou)呢?蘇州博程(cheng)翻譯公(gong)司(si)總結了以下幾點(dian):
一(yi)、翻(fan)譯(yi)過程中,不(bu)論是用哪種方(fang)式對宣(xuan)(xuan)傳(chuan)冊進行翻(fan)譯(yi)-采用直譯(yi)還是意(yi)譯(yi),我們都應該(gai)做到尊重企業文(wen)化,并在(zai)此基礎上(shang),語(yu)言(yan)(yan)盡量(liang)簡潔。為什(shen)么(me)要語(yu)言(yan)(yan)簡潔呢(ni)?因為人們的(de)(de)時間(jian)都是寶貴(gui)的(de)(de),大(da)(da)的(de)(de)信(xin)息量(liang)不(bu)僅占用大(da)(da)量(liang)的(de)(de)時間(jian),而且(qie)會讓(rang)人看(kan)起(qi)來乏(fa)味,沒有讀下去的(de)(de)欲(yu)望(wang)。所以(yi)一(yi)本(ben)優質的(de)(de)宣(xuan)(xuan)傳(chuan)手(shou)冊是能(neng)夠以(yi)最少(shao)(shao)的(de)(de)信(xin)息深入人心(xin)。另外一(yi)個原因是,較少(shao)(shao)的(de)(de)篇幅可(ke)以(yi)大(da)(da)大(da)(da)減少(shao)(shao)宣(xuan)(xuan)傳(chuan)成(cheng)本(ben)。
二、一(yi)個企(qi)業(ye)(ye)(ye)在選用(yong)自(zi)(zi)身品牌形象(xiang)(xiang)系(xi)統時(shi)(shi)(shi),會同時(shi)(shi)(shi)制定自(zi)(zi)己企(qi)業(ye)(ye)(ye)的(de)形象(xiang)(xiang)標語和語言規范,翻譯公司在翻譯的(de)時(shi)(shi)(shi)候應(ying)該(gai)盡量(liang)(liang)予以遵(zun)守,這(zhe)是(shi)合(he)理表達企(qi)業(ye)(ye)(ye)文化(hua)的(de)重(zhong)要(yao)組成(cheng)部分。另一(yi)語言原則就是(shi),任何企(qi)業(ye)(ye)(ye)都是(shi)建立在一(yi)定行業(ye)(ye)(ye)規范上的(de),翻譯時(shi)(shi)(shi)應(ying)該(gai)盡量(liang)(liang)遵(zun)從行業(ye)(ye)(ye)規范,使(shi)用(yong)行業(ye)(ye)(ye)規范術語,力求(qiu)使(shi)企(qi)業(ye)(ye)(ye)給人以專(zhuan)業(ye)(ye)(ye)印象(xiang)(xiang)。
三、由(you)于語言文字的變化(hua),宣傳冊在(zai)(zai)翻(fan)(fan)(fan)譯完成之后可能(neng)原(yuan)來的版式(shi)效(xiao)果(guo)(guo)(guo)已經發生(sheng)了很大的變化(hua),翻(fan)(fan)(fan)譯公司在(zai)(zai)進行翻(fan)(fan)(fan)譯的時候,應該盡(jin)量(liang)考慮宣傳冊視覺(jue)效(xiao)果(guo)(guo)(guo),在(zai)(zai)盡(jin)量(liang)采用原(yuan)本標準(zhun)版式(shi)的同(tong)時,調整版式(shi)效(xiao)果(guo)(guo)(guo),以期達到最好(hao)的視覺(jue)體(ti)驗(yan)。
以上就是(shi)有關于企業宣傳冊翻譯的(de)一(yi)些(xie)見解,選擇一(yi)家專(zhuan)業的(de)翻譯公(gong)司進行翻譯,會(hui)得(de)到專(zhuan)業的(de)保障(zhang)。

(部分合作客戶)

公司新聞相(xiang)關問(wen)答
問:是否可以提供免費試譯(yi)?
答(da):可根據整體項目(mu)的(de)翻(fan)譯量(liang)為您提(ti)供300字(zi)左右的(de)免(mian)費測(ce)試服務(wu)。客戶需提(ti)供詳細的(de)公司信(xin)息(xi),包括郵件、聯系方式(shi)及聯系人。
 
問:如(ru)果(guo)翻(fan)譯的稿件只有幾百字,如(ru)何收費?
答(da):對(dui)于(yu)(yu)不(bu)足一千(qian)字的(de)稿(gao)件,目前(qian)有兩種收費(fei)(fei)標準:1)不(bu)足一千(qian)字按一千(qian)字計(ji)算。2)對(dui)于(yu)(yu)身份證(zheng)、戶(hu)口本、駕(jia)駛(shi)證(zheng)、營業執照、公證(zheng)材(cai)料等持殊稿(gao)件按頁(ye)計(ji)費(fei)(fei)。
 
問:怎么理性看待翻譯公(gong)司紿出的報價?
答:我們可(ke)以(yi)用(yong)筆譯項目(mu)(mu)為(wei)例分(fen)析一(yi)下成(cheng)本,生產(chan)(chan)直接(jie)成(cheng)本:優秀的(de)譯員難得,現在滿世界都是自稱(cheng)英(ying)語(yu)很好(hao)(hao)的(de)人,包括很多專業八級,但(dan)翻譯能(neng)做(zuo)得好(hao)(hao)的(de)人甚少。項目(mu)(mu)管理和(he)(he)運營成(cheng)本:好(hao)(hao)的(de)項目(mu)(mu)管理和(he)(he)客服(fu)(fu)人員也是好(hao)(hao)的(de)服(fu)(fu)務所必不(bu)可(ke)少的(de),他們能(neng)準(zhun)確把握客戶的(de)需求,實施規范的(de)項目(mu)(mu)流(liu)程。因此對(dui)他們的(de)語(yu)言(yan)、溝通(tong)以(yi)及項目(mu)(mu)駕馭和(he)(he)軟件(jian)使用(yong)能(neng)力都有較(jiao)高(gao)的(de)要(yao)求。生產(chan)(chan)流(liu)程的(de)每(mei)個環(huan)節(jie)要(yao)不(bu)折不(bu)扣地執行(xing)都會發(fa)生相應的(de)成(cheng)本,比如TEPQ (翻譯+校對(dui)+編輯+質(zhi)保)。如果是通(tong)過翻譯公(gong)司偷工減(jian)料(liao)縮(suo)減(jian)流(liu)程而換來的(de)低價,最(zui)終損害的(de)還(huan)是客戶自己的(de)利益。
 
問:為(wei)何(he)每家翻譯(yi)公司(si)的報價(jia)不一樣?
答:大家都知道一分(fen)價(jia)格一分(fen)貨,在翻譯(yi)(yi)行(xing)業(ye)里(li)更(geng)為突出(chu),譯(yi)(yi)員的水平是(shi)劃分(fen)等級的。新開(kai)的翻譯(yi)(yi)公司(si)或(huo)不具(ju)備翻譯(yi)(yi)資(zi)質的公司(si)為了(le)搶占市(shi)場,惡意攬亂(luan),以次充(chong)好,低價(jia)吸(xi)引(yin)客戶。
 
問:翻(fan)譯要(yao)花多少(shao)錢?
答:翻譯(yi)的(de)價格高(gao)低(di)差別很(hen)大。雖(sui)然高(gao)價格不一走(zou)意味著(zhu)高(gao)質(zhi)量,我們的(de)忠舌是:如果價格低(di)于一定標準,您得到的(de)譯(yi)文很(hen)難(nan)提升貴公司或(huo)產(chan)品(pin)的(de)形象。如果譯(yi)者的(de)報酬比(bi)鐘點工(gong)高(gao)不了多(duo)少,他們怎(zen)么(me)會(hui)關注貴公司的(de)市(shi)場并與您休戚(qi)與共(gong)呢(ni)?要實(shi)事求是。
 
問:請問怎樣才(cai)能(neng)收(shou)到準(zhun)確的翻譯報價?
答:當我(wo)們看(kan)到(dao)您的(de)全部文件(jian)時(shi),我(wo)們會及時(shi)給您提(ti)供正式的(de)報價單。我(wo)公司承諾我(wo)們的(de)價格是行業內(nei)最具性價比的(de)。
 
問(wen):需要與你(ni)們公(gong)司(si)什么人接洽翻譯業務昵?
答(da):我們公司采取專屬客(ke)服(fu)服(fu)務模式。為企業(ye)客(ke)戶配備專屬客(ke)服(fu),一對(dui)一溝通具(ju)體翻譯需求,組建專屬譯員團隊(dui)。
 
問:翻(fan)譯(yi)交稿時間周(zhou)期為多(duo)長?
答:翻(fan)(fan)譯交稿(gao)時間與您的(de)(de)文(wen)(wen)件(jian)大小以及(ji)復雜程(cheng)有關,每個專(zhuan)業翻(fan)(fan)譯人員(yuan)(yuan)的(de)(de)正常翻(fan)(fan)譯速度為5000中(zhong)文(wen)(wen)字/天,對于加急的(de)(de)大型項目,我們持安排(pai)(pai)多名譯員(yuan)(yuan)進(jin)行翻(fan)(fan)譯,由項目經(jing)理將文(wen)(wen)件(jian)拆分成若干文(wen)(wen)件(jian),分配紿不同的(de)(de)譯員(yuan)(yuan)進(jin)行翻(fan)(fan)譯,翻(fan)(fan)譯后由項目經(jing)理進(jin)行文(wen)(wen)件(jian)的(de)(de)合并(bing),并(bing)經(jing)統一術語、審校、質控(kong)、排(pai)(pai)版等翻(fan)(fan)譯流(liu)程(cheng),最終(zhong)交付給客(ke)戶。
 
問:如(ru)果(guo)譯稿不(bu)理想,請(qing)提供譯點并協商(shang)解決,不(bu)做“霸王(wang)”,共同成長
答:有(you)些(xie)客(ke)戶在(zai)發現稿(gao)件不理想的時候會(hui)(hui)單方面給出一個(ge)折扣甚至是(shi)(shi)拒(ju)付(fu)方案,這是(shi)(shi)不負責任的短期(qi)行為。這種霸王做法只會(hui)(hui)讓(rang)你永遠奔波子(zi)一個(ge)和(he)另(ling)一個(ge)翻譯(yi)供應商中間,永遠無(wu)法找值(zhi)得信(xin)賴可以長期(qi)合作(zuo)的翻譯(yi)服務(wu)商伙(huo)伴(ban)。如果(guo)有(you)質量(liang)爭議可以商討補救措施包括(kuo)折扣方案,但(dan)需要有(you)一個(ge)具(ju)體的質量(liang)問題說(shuo)明。
 
問:你們(men)是怎么進行(xing)翻譯的?
筌:全(quan)程(cheng)為人(ren)工翻譯,無論項(xiang)目大(da)小,皆經(jing)過翻譯、編輯、校(xiao)對、排版、質量控制等流程(cheng)。