区二区三区国产精华液区别大吗_久久久亚洲AV波多野结衣_欧美又大又黄又粗又长A片_国产亚洲精品第一综合另类灬

為蘇州久美玻璃鋼股份有限公司提供安裝工程合同翻譯服務

首頁 > 翻譯資訊 >     發布時間:2021-11-07 11:56:23 瀏覽次數:1892

本次為蘇州久美(mei)玻(bo)璃鋼(gang)股份有限(xian)公司(si)提供安裝工程合同翻(fan)譯服務,安裝合同翻譯屬(shu)工程(cheng)合同類(lei)型(xing),是一種(zhong)專業性的翻譯(yi)類(lei)型(xing)。在翻譯(yi)工程(cheng)合同時(shi)需要注(zhu)意哪些事項呢?
博程(cheng)翻(fan)譯在此提供您需注(zhu)意的幾個事項:
  • 我們要酌情使用公文語的慣用副詞。
工程合同(tong)屬于一(yi)(yi)種法律(lv)性的(de)(de)公文文件,所以在翻譯的(de)(de)時候我們要用(yong)一(yi)(yi)些公文與詞語,特別是(shi)要根據情況使用(yong)英語慣用(yong)的(de)(de)一(yi)(yi)套公文語詞語,就會(hui)讓翻譯稿(gao)件起(qi)到言簡意賅,邏輯(ji)嚴(yan)密(mi),結構嚴(yan)謹的(de)(de)作(zuo)用(yong)。
  • 我們要謹慎地選擇特別容易混淆的詞語翻譯。
在(zai)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)工程合同(tong)(tong)的(de)(de)時候,常常會(hui)遇到因為選詞不當,或者(zhe)詞不達意,導致的(de)(de)意思模(mo)棱(leng)兩可(ke)的(de)(de)情況。很大的(de)(de)原因就是翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)人員在(zai)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)的(de)(de)過(guo)程中選擇(ze)了一些本身就有模(mo)棱(leng)兩可(ke)意思的(de)(de)詞語。這樣會(hui)導致有的(de)(de)時候會(hui)表達完全不同(tong)(tong)的(de)(de)含義。所以翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)者(zhe)要清晰(xi)的(de)(de)掌(zhang)握與(yu)了解,極易混淆的(de)(de)詞語有什么區別,這也是提高合同(tong)(tong)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)質量的(de)(de)關(guan)鍵(jian)因素。
  • 我們要對工程合同中的細目慎重處理。
經過我們博程(cheng)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)公司多年來的(de)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)經驗證明,在(zai)工(gong)程(cheng)合(he)(he)同翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)過程(cheng)中最容易出(chu)現(xian)差(cha)錯的(de)地方,并不是比(bi)較大的(de)陳述性(xing)的(de)條款,就(jiu)是一些(xie)特別關鍵的(de)細目。例(li)如材(cai)料的(de)數(shu)量,時間以及(ji)金錢等等。所以我們的(de)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)人員,為了避免出(chu)現(xian)這種錯誤,在(zai)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)工(gong)程(cheng)合(he)(he)同的(de)時候,經常(chang)會使用(yong)(yong)一些(xie)有限定性(xing)作用(yong)(yong)的(de)結(jie)構來界定他(ta)們所指的(de)確切范圍(wei)。我們主(zhu)要使用(yong)(yong)以下三種結(jie)構。

第一(yi)種結構就是限定責(ze)任(ren)。
我們(men)都知道(dao),在合同當中明確限(xian)定(ding)雙方(fang)(fang)的責任是非常必不可(ke)少的一部(bu)分(fen)。為了(le)翻譯出(chu)雙方(fang)(fang)責任的范圍與(yu)權限(xian),我們(men)經常使用(yong)介(jie)詞和連(lian)詞的固定(ding)結(jie)構。

第二種(zhong)結構就是限定時(shi)間。
在翻譯過程中,對(dui)待(dai)與時(shi)(shi)間(jian)有(you)關的文(wen)字,我們都要非常謹慎地處(chu)理。因為(wei)合同對(dui)時(shi)(shi)間(jian)的要求是(shi)準(zhun)確(que)無誤的。所以我們常用以下的詞語來限(xian)定時(shi)(shi)間(jian)的準(zhun)確(que)性。主要有(you)雙(shuang)介詞,雙(shuang)介詞是(shi)用來含當天日(ri)期(qi)在內的起止時(shi)(shi)間(jian)。還有(you)“not later than+日(ri)期(qi)”來表(biao)達(da)不遲于某月某日(ri)。“include”則(ze)主要限(xian)定包含當日(ri)在內的時(shi)(shi)間(jian)。

第三種結構,就是限定金額價格。
為(wei)了防止在數(shu)量(liang)金(jin)額(e)上(shang)出現偽造,涂改或者(zhe)查漏,我們經常采(cai)用(yong)(yong)(yong)以下措施,嚴格把關。第一(yi)個就是使(shi)用(yong)(yong)(yong)大(da)寫(xie)(xie)(xie)的文字(zi)來重復金(jin)額(e)。我們經常在翻譯之后(hou),在括號(hao)內(nei)用(yong)(yong)(yong)大(da)寫(xie)(xie)(xie)的文字(zi)重復該金(jin)額(e),如果原文合同中沒有大(da)寫(xie)(xie)(xie),我們在翻譯的時(shi)(shi)候(hou)也要加上(shang)大(da)寫(xie)(xie)(xie),而且(qie)大(da)寫(xie)(xie)(xie)和小(xiao)寫(xie)(xie)(xie)的數(shu)量(liang),金(jin)額(e)也要一(yi)致。第二個,我們會正確地(di)使(shi)用(yong)(yong)(yong)一(yi)些貨幣的符號(hao)。除此之外(wai),在加貨幣符號(hao)的時(shi)(shi)候(hou)一(yi)定要緊(jin)跟金(jin)額(e)數(shu)字(zi)。還要注意小(xiao)數(shu)點和分(fen)節號(hao)的區別。